歡迎來到環(huán)球教育官方網(wǎng)站,來環(huán)球,去全球!
來源:
小編: 140Almost Over You 幾乎忘了你
I saw an old friend of ours today 今天碰到一位我們的老朋友,
She 1)asked about you 她問起了你,
I didn't quite know what to say 我真的不知道該說什么。
Heard you've been 2)making your rounds round here 聽說你回來好一陣子了,
While I've been trying to make tears disappear 當(dāng)時我一直盡力忍住淚水。
Now I'm almost 3)over you 如今,我?guī)缀跬四悖?
I've almost shook these 4)blues 我也快擺脫憂傷的心情。
So when you come back around 所以當(dāng)你尋歡作樂,
After 5)painting the town 回來以后,
You'll see I'm almost over you 你會發(fā)現(xiàn)我就要把你忘記。
You're such a 6)sly one with your cold cold heart 你是個內(nèi)心冷酷的狡猾家伙,
Maybe leaving came easy 也許離開很容易,
But it tore me apart 但是我?guī)缀醣罎ⅰ?
7)Time heals all wounds they say 他們說時間可以治愈一切,
And I should know 我當(dāng)然明白,
Cause it seems like forever 因為感覺像是永遠(yuǎn),
But I'm letting you go 但是我卻決定放手讓你走。
Now I'm almost over you 如今,我?guī)缀跬四悖?
I've almost shook these blues 我也快擺脫憂傷的心情。
So when you come back around 所以當(dāng)你尋歡作樂,
After painting the town 回來以后,
You'll see I'm almost over you 你會發(fā)現(xiàn)我就要把你忘記。
I can forgive you and soon 我可以原諒你,
I'll forget all my 8)shattered dreams 很快我就會忘記我破碎的夢,
Although you left me with nothing to show 盡管你除了痛苦,
Full of 9)misery 什么都沒有留給我。
Now I'm almost over you 如今,我?guī)缀跬四悖?
I've almost shook these blues 我也快擺脫憂傷的心情。
So when you come back around 所以當(dāng)你尋歡作樂,
After painting the town 回來以后,
You'll see I'm almost over you 你會發(fā)現(xiàn)我就要把你忘記。
1. ask sth about sb/sth 表示“問起關(guān)于某人或者某事的情況”,比如說,He didn't ask anything about his son. 他沒有問起關(guān)于他兒子的任何事情。
2. make one's rounds 原意是“巡視”,在歌詞中的意義跟hang around差不多,表示“停留,逗留”。女孩聽見別人提起從前的男友,為了不讓別人發(fā)現(xiàn)她的憂傷,只能拼命的忍住淚水,try to make tears disappear。
3. 這里over表示“結(jié)束,完結(jié)”,跟ended表示的意義一樣。比如說,Their relationship is over. 他們的關(guān)系已經(jīng)完了。還有 “It's all over with him.” the doctor said. 醫(yī)生說:“ 他不行了。”那么be over sb就表示“和某人已經(jīng)結(jié)束,已經(jīng)忘了某人”。
4. blue 作為形容詞大家知道可以表示“心情憂郁的,憂傷的”。在歌詞中,the blues表示“極度憂傷或者沮喪的情緒”,在口語中很常用,我們可以說,I had an attack of the blues. Or I had the blues. 我覺得傷心極了。
5. paint the town red是一個俚語,表示“尋歡作樂,狂歡”,歌詞中省略了red??刹皇恰罢麄€鎮(zhèn)子都刷成紅色”的意思。
6. sly 的意思是“狡猾的,狡詐的”,比如說,You sly old devil!你這個老奸巨猾的家伙!sly還可以表示“會意的,會心的”,比如說,She cast a sly glance at her poker partner. 她向玩牌的搭檔使了個會意的眼色。找到離開的理由很容易,但是離開卻很難,需要很大的勇氣和不斷的掙扎。
7. Time heals all wounds. 是一個習(xí)語,意思就是“時間可以治愈一切傷痛。時間是良藥”。歌者當(dāng)然明白這個道理,但是放手之后,感覺像是經(jīng)歷了永遠(yuǎn)。
8. shatter 表示“使某物突然破碎,粉碎”,比如說,The cup shattered as it hit the floor. 杯子掉在地板上摔了個粉碎。在口語中shatter還表示“讓某人的希望破碎”,比如說,The accident shattered all my hopes. 那次事故讓我的希望全部破滅。
9. misery 表示“肉體或者精神上的痛苦,難受”,比如說,He's living in misery and want. 他在貧困中生活。Nobody wants to lead a life of misery. 沒有人想過痛苦的生活。