国内五月在线综合国产午夜A级大片|97超碰人人人国产成年人色网站|婷婷五月天 性最新丁香六月婷婷|青草草久久九九日韩av无码不卡|久久国产精品影视欧美日韩亚洲三期|色五月丁香婷婷四月丁香在线播放|天天看天天做日本老熟女网站|久久少妇视频久久机热久久

歡迎來(lái)到環(huán)球教育官方網(wǎng)站,來(lái)環(huán)球,去全球!

托福備考

自學(xué)托福輕松上百-閱讀

2017-06-27

來(lái)源:新浪博客

小編:環(huán)球教育整理 673
摘要:

  Wind velocity also increases with altitude / and may cause serious stress for trees, / as is made evident by the deformed shapes at high altitudes.

  這下割成了三段,每一段來(lái)看看。

  Wind velocity also increases with altitude 風(fēng)速隨著海波的升高而增加

  and may cause serious stress for trees, 這個(gè)問(wèn)題會(huì)造成對(duì)樹(shù)木的壓力

  as is made evident by the deformed shapes at high altitudes. 高海拔的樹(shù)變形了,足夠說(shuō)明這個(gè)問(wèn)題了。

  是不是感覺(jué)好了很多?就這么練,新地最近在寫(xiě)一本書(shū)叫做“How to think when you read” ,如果大家有興趣,可以關(guān)注。言歸正傳,這個(gè)句子切割的能力完全可以自己DIY練習(xí),TPO文章的全文翻譯網(wǎng)上下載就好,自己閱讀的時(shí)候找highlight題的句子玩解剖,或者其他文中的長(zhǎng)句子也可以,回頭再拿網(wǎng)上的翻譯核對(duì)一下。長(zhǎng)句閱讀成功的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)就是:不用做到翻譯信達(dá)雅,又不是當(dāng)翻譯員的,能理解,能用大白話(huà)說(shuō)話(huà)來(lái),人類(lèi)能聽(tīng)得懂就好。

  克服障礙(3)句子幾乎都看懂,但是句間關(guān)系理不清楚的,只能靠毛估的。

  對(duì)于這個(gè)問(wèn)題,需要給自己安裝一個(gè)小插件,在閱讀完一句話(huà)的時(shí)候,需要問(wèn)自己一句“作者為什么寫(xiě)這句話(huà)”。也就是,這句話(huà)的作用。能有幸刊登在TOEFL考卷上的文章都是學(xué)術(shù)論文改寫(xiě)過(guò)來(lái)的精華之作,字字珠璣,一般來(lái)講沒(méi)什么廢話(huà),那么每一句話(huà)必有自己的作用。例子:

  The most striking characteristic of the plants of the alpine zone is their low growth form. This enables them to avoid the worst rigors of high winds and permits them to make use of the higher temperatures immediately adjacent to the ground surface. In an area where low temperatures are limiting to life, the importance of the additional heat near the surface is crucial. The low growth form can also permit the plants to take advantage of the insulation provided by a winter snow cover. In the equatorial mountains the low growth form is less prevalent.

  (高山植物最突出的特點(diǎn)是其低矮的生長(zhǎng)形態(tài)。這種特點(diǎn)使他們能夠避開(kāi)大風(fēng)最強(qiáng)勢(shì)的勢(shì)頭,并且有助于他們利用緊鄰地面相對(duì)較高的溫度。在這樣一個(gè)低溫限制生命的地區(qū),地表提供的額外溫度是至關(guān)重要的。低矮的生長(zhǎng)形態(tài)也可以幫助植物充分利用冬季積雪所提供的保溫環(huán)境。在赤道區(qū)的山脈上低矮的生長(zhǎng)形態(tài)并不常見(jiàn)。)

  這段話(huà),加上對(duì)每個(gè)句子作用的判斷,就變成了下面這個(gè)版本:

  The most striking characteristic of the plants of the alpine zone is their low growth form. (第一句講的是一個(gè)現(xiàn)象:A地區(qū)的植物矮)This enables them to avoid the worst rigors of high winds and permits them to make use of the higher temperatures immediately adjacent to the ground surface.(第二句講的是現(xiàn)象的理由:矮是因?yàn)榭梢员茱L(fēng)和取暖) In an area where low temperatures are limiting to life, the importance of the additional heat near the surface is crucial.(第三局講的是理由的解釋?zhuān)喝∨苤匾? The low growth form can also permit the plants to take advantage of the insulation provided by a winter snow cover.(第四句隨便插嘴了一句矮的又一理由:雪天保暖) In the equatorial mountains the low growth form is less prevalent.(第五句話(huà)講的是對(duì)比:赤道上的植物可不矮。)

  理清了這些關(guān)系,瞬間就明白了,這一段話(huà)講的就是:“A地區(qū)的植物矮,矮的有理由?!笔遣皇浅?jí)清楚。當(dāng)然,有幾篇文章的一些段子是比這復(fù)雜的,但是用這種去識(shí)別句子作用的方法,絕對(duì)可以化繁為簡(jiǎn)。如果直接上英文還是頭暈,可以先拿上一個(gè)障礙克服中的翻譯部分練練手,找找感覺(jué)。

  克服障礙(4)段落間關(guān)系只能靠毛估的。 和(5)詞句沒(méi)問(wèn)題,但是整個(gè)文章看完覺(jué)得作者吃飽了撐著寫(xiě)得很凌亂。

  這兩個(gè)障礙放在一起掃除。其實(shí)按章上述的那個(gè)練習(xí)方式,已經(jīng)可以把每一段的意思用一句話(huà)來(lái)說(shuō)出了。接下來(lái),就是根據(jù)文章的主題,拼裝起來(lái)。畫(huà)一個(gè)文章內(nèi)容的樹(shù)狀圖,新地把它叫做Mind map. 還是拿TPO1-Passage 03的栗子:每一段的大意總結(jié)可以歸納成一條色彩不同的詞條,全部鏈接起來(lái),就是一個(gè)mind map。

有規(guī)劃 更自信

1V1免費(fèi)課程規(guī)劃指導(dǎo)

雅思考試

換一換 換一換

托??荚?/h4>
換一換 換一換